Sońka

Af: Ignacy Karpowicz, David Espnuya (læst af)

Lytteprøve

Beskrivelse

Un jove dramaturg d’èxit, l’Igor, es troba aïllat en un poble perdut entre Polònia i Bielorússia. La Sońka, una dona gran que només posseeix una vaca, l’acull a casa seva i li explica la tragèdia de la seva vida. Una història perduda en una de les guerres més terribles; una història d’odi, d’explotació i d’humiliació, però sobretot de desig i d’amor prohibit, poderós, inconcebible. L’Igor entén immediatament que es troba davant d’un material inigualable per a la seva nova producció teatral: honest i veritable.

A poc a poc, el lector s’endinsa en el relat i comprova que no prové de la Sońka, prové de l’Igor, que el modifica. L’Igor li aplica el llenguatge i les formes del teatre de moda: s’intercalen notes sobre com adaptar la història i fragments de l’obra de teatre inspirada en ella. El lector desconfia i és el que necessita per enfrontar-se al que vindrà.

Quins són els límits de la producció artística? Karpowicz emmiralla en el teatre la ficció literària i els seus propòsits, escletxes, manipulacions i mentides. Perquè potser la ficció és l’única forma d’explicar la veritat.

Va néixer a Białystok (Polònia) el 1976. Actualment viu a Varsòvia. És escriptor de prosa, traductor i viatger. Va debutar amb la novel·la Uncool (2006) i l’any següent va publicar The Miracle i una col·lecció d’impressions sobre els seus viatges al voltant d’Etiòpia anomenada The Emperor ‘s New Flower (and Bees). Ha estat finalista del Premi Nike, el més famós del seu país, en quatre ocasions. Amb el seu cinquè llibre, Cuando los dioses bajaron a Varsovia y alrededores (Rayo Verde, 2016) va guanyar el Polityka Passport del 2010. La seva última novel·la, Sońka (Raig Verd i Rayo Verde, 2020) ha estat traduïda a l’anglès, el francès, l’alemany, l’ucraïnès, el croat i el belarús. Malgrat tot, ell insisteix a dir: «Definitivament, no sóc un escriptor».

Yderligere informationer